X

Kullanıcı Adı :
Şifre :

Ayet No:6132 X

Otomatik Okuma

Sıralama

Okuma Modu

Arapça

Türkçe

Okuma Geciktirme (ms)
<
>
Arapça Metin
وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا
Türkçe Okunuşu
velḳameri iẕâ telâhâ.
Süleyman Ateş
Onu izleyen aya andolsun,
Diyanet
Ardından gelmekte olan aya,
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve ondan ışık aldığı, ardına düşüp seyrettiği zaman aya.
Yaşar Nuri Öztürk
Onu izlediğinde Ay'a,
Elmalılı Hamdi Yazır
Güneş'in ardından gelen Ay'a,
Suat Yıldırım
Onu izlediği zaman ay hakkı için!
Edip Yüksel
Onu izleyen aya,
Muhammed Esed
ve güneşi(n ışığını) yansıtan ayı!
Hakkı Yılmaz
(1-10) Kur´ân'ı ve onun yaydığı sosyal aydınlığı, Kur´ân'ı izleyen Elçi ve mü´minleri, Kur´ân ışığı ile aydınlanan toplumları, Kur´ân ışığından yoksun kalan toplumları, bilginleri ve bilginleri yücelten bilgileri, kara cahilleri ve kara cahilleri bu hâle getiren ilke ve anlayışları, benliğini bulmuş kimseleri ve benlik bulduran etmenleri -ki O, ona taşkınlık yapma ve kendini koruma içgüdülerini/günah işleme ve Allah'ın koruması altında olma yeteneklerini ilham etti- kanıt gösteririm ki, benliğini arındıran gerçekten kurtulmuştur. Onu bilerek reddeden de kesinlikle zarara uğramıştır. "