X

Kullanıcı Adı :
Şifre :

Ayet No:5364 X

Otomatik Okuma

Sıralama

Okuma Modu

Arapça

Türkçe

Okuma Geciktirme (ms)
<
>
Arapça Metin
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
Türkçe Okunuşu
ḳâlû sübḥâne rabbinâ innâ künnâ żâlimîn.
Süleyman Ateş
Rabbimizi tesbih ederiz, doğrusu biz zulmedenlermişiz! dediler.
Diyanet
Rabbimizi tenzih ederiz; doğrusu biz yazık etmiştik dediler.
Abdulbaki Gölpınarlı
Dediler ki: Şanı yücedir Rabbimizin, gerçekten de zalimlerden olduk biz.
Yaşar Nuri Öztürk
O zaman dediler ki: "Tespih ederiz seni, ey Rabbimiz! Gerçekten biz zalimler olduk."
Elmalılı Hamdi Yazır
Rabbimizi tesbih ederiz, doğrusu biz zalimler imişiz. (dediler).
Suat Yıldırım
Bunun üzerine “Sübhansın ya Rabbenâ, her türlü noksandan uzaksın! Doğrusu biz kendimize zulmetmişiz!” deyip, birbirlerini kınamaya başladılar.
Edip Yüksel
Dediler ki, "Rabbimiz yücedir. Biz zalimler imişiz."
Muhammed Esed
Onlar: "Rabbimizin şanı yücedir! Doğrusu biz zulüm işliyorduk!" diye cevap verdiler;
Hakkı Yılmaz
(25-29) "Sadece engelleme gücüne sahip/şiddete güçleri yeten bir tavırla erkenden gittiler. Ama çiftliği gördüklerinde: Biz şüphesiz biz şaşırmışız/ yanlış yere gelmişiz; yok yok, biz yoksun bırakılmışız; Allah bizi cezalandırmış!" dediler. En hayırlı olanları: "Ben size `Allah'ı noksanlıklardan arındırmıyor musunuz?´ dememiş miydim?" dedi. Onlar: "Rabbimiz Seni tenzih ederiz, doğrusu bizler yanlış; kendi zararlarına iş yapan, haksız davranan kimselermişiz!" dediler. "